sábado, 24 de julio de 2010

Los versos que me cuadran... (IV) Juan Carlos Recio y Ernesto G.

PRIMERA FOTO
Para Nivia del Carmen

por Juan Carlos Recio
poema que tomo de la revista literaria Caña Santa

Hiciste tu primera obra con nacer
no de la costilla de tu madre
sino del bien juntado acople
en las noches en que tu papá
pintó tu rostro sin saberlo en el vientre
de donde saliste al mundo por luz
y hacia la luz que no devora todavía tu inocencia.

Natividad, de los manantiales de un río
o de las hierbas en el fondo del patio de tu casa
hasta las piedras que vendrán por los caminos;
todo horizonte, flotará en las aguas de tu corazón
igual a la armonía con la que esperamos
vuelvas alguna vez para conocer las calles ruinosas
del país de donde tu padre y yo partimos
heridos o viviosos en el balaceo de las horas perdidas
pero aún mortales, aún extranjeros, aún, infinitamente
hijos de la tierra húmeda
tras las espigas de los campos de arroz
con el rostro inocente por el que ahora
lloro en la pureza y la felicidad
de tu primera foto.




TRADUCIR LA NOCHE
por Ernesto G.
poema que tomo de su blog Ernesto’s Page

Hay un pobre hombre que intenta traducir la noche,
buscar vocablos que la representen,
edificar significados que la expliquen,
juntar fonemas y grafemas que la definan,
desarticular las metáforas que se tragaron su luz.

Le tomará toda una vida el empeño,
y no será suficiente.