Acordar me pareceu um sonho estranho. Meu sono artificial, induzido tanto pelo Dramin quanto pelo cansaço da luta contra os soluços que não consegui sufocar, foi brutalmente interrompido.
Durante menos de um minuto eu vaguei sem estação, até que a frequência que não gostaria de encontrar se estabilizou na minha cabeça: o vento frio, o sol pela metade, os beijos, a pulseira que escapou por entre as tábuas de madeira, a pergunta que eu não soube responder e que não tinha nada de engraçada. A mentira dentro da mentira, o sorriso, a raiva e minhas lágrimas.
E pensar que tudo continua parado; as paredes são as mesmas, com a mesma cor e os mesmos desenhos, mas na verdade não me escondem porque são testemunhas alfabetizadas dos meus segredos. Como é negro, o humor desse mundo.
----------------------------------------------------------------
Despertar me pareció un sueño extraño. Mi alucinación artificial, provocada por el Dramin y por el cansancio de la lucha contra las soluciones que no conseguí resolver, fue brutalmente interrumpida.
En menos de un minuto yo vagué sin estación, hasta que la frecuencia que no gustaría reconocer se estabilizó en mi cabeza: el viento frio; el sol por la mitad; los besos; la pulsera que escapó por entre las tablas de madera; la pregunta que no supe responder y que no tenía gracia alguna. La mentira dentro de la mentira; una sonrisa; la rabia en mis lágrimas.
Y pensar que todo continúa detenido; las paredes son las mismas, con el mismo color y los mismos dibujos, mas la verdad, no me esconden porque son testigos letrados de mis secretos. Como es negro el humor de este mundo .
Libre traducción acorde a mi portugués